L'errant

Vols tastar-lo?

Afegir al cistell

Preu: 11,80€

Col·lecció: La Gent del Llamp (Vària), núm. 60

ISBN: 978-84-9791-472-7

Nombre de Pàgines: 120

Mides: 15,5 x 23,3 cm

Enquadernació: En rústica

Data primera edició: Maig del 2009

Compartir aquesta pàgina a:

L’errant (The Rover) és una de les millors obres teatrals de Behn. Hi apareixen temes eterns (embolics sexuals, el problema del poder, la lluita per la llibertat en les relacions humanes, la seducció) en el virregnat espanyol de Nàpols. Dues germanes, Florinda i Hellena, volen aprofi tar els dies de Carnaval i les disfresses per escapar del control autoritari del seu germà i buscar amor i aventures. La primera vol trobar-se amb el seu enamorat, un cavaller anglès, Belvile, amic de Willmore, l’errant, disposat a seduir totes les dones de Nàpols. El joc de màscares i disfresses, l’humor i alhora la profunditat psicològica fan que aquesta obra, escrita al segle XVII, sigui encara molt vital i vigent en el segle XXI.

Traduït per: Iolanda Pelegrí, Julie Wark

Aphra Behn, Iolanda Pelegrí i Julie Wark

Aphra Behn(1640-1689) és novel·lista, poeta i autora d’obres teatrals. En català només s’ha publicat la novel·la Oroonoko o l’esclau reial el 1992. Espia de Carles II a Anvers, va ser processada per deutes, ja que la corona no li va pagar la feina. Deia que havia viscut a Surinam i que s’havia casat amb un senyor Behn. Monàrquica devota però alliberada, aventurera i revolucionària en el vessant sexual i en la literària és reconeguda com la primera dona que va poder viure de l’escriptura.

Iolanda Pelegrí. Llicenciada en Filologia, té un postgru de traducció literària de l'anglès. Coordinadora dels seminaris de traducció poètica de Farrera de Pallars. Ha preparat l'edició d'obres d'escriptors catalans.

Julie Wark. Nascuada a Austràlia i resident a Barcelona des de fa vint-i-sis anys, és traductora literària d'obres de política i filosofia.